【メガニケ】『裏切った』ってのは誤訳だって聞いた、英語や韓国語だと『後ろから撃ってきたのはお前か』ぐらいの意味らしい

あわせて読みたい

【メガニケ】『裏切った』ってのは誤訳だって聞いた、英語や韓国語だと『後ろから撃ってきたのはお前か』ぐらいの意味らしい

  引用元:2chan.net 51:23/07/21(金)00:26:13 ドロシーは結局ニヒリスターと結託してたんだよね? なのに最後は普通に争ってたし何がしたかったんだ? 55:23/07/21(金)00:26:5…

The post 【メガニケ】『裏切った』ってのは誤訳だって聞いた、英語や韓国語だと『後ろから撃ってきたのはお前か』ぐらいの意味らしい first appeared on メガニケ速報.

続きを見る(外部サイト)